坂本真綾 (Maaya Sakamoto):奇跡の海
From LyricWiki
- The Japanese title of this song is 奇跡の海. This is read as Kiseki No Umi and means Sea Of Wonders.
- This song is featured in the anime [[Anime:ロードス島戦記 (ROODOSUtou Senki,Record of Lodoss War)|ロードス島戦記 (ROODOSUtou Senki,Record of Lodoss War)]]
Contents |
[edit] Kanji
闇の夜空が 二人分かつのは
呼び合う心 裸にするため
飾り脱ぎ捨て すべて失くす時
何かが見える
風よ 私は立ち向かう
行こう 苦しみの海へと
絆 この胸に刻んで
砕ける 波は果てなくとも
何を求めて 誰も争うの?
流した血潮 花を咲かせるの?
尊き明日 この手にするまで
出会える日まで
風よ 私は立ち向かう
行こう 輝きを目指して
祈り この胸に抱きしめ
彷徨う 闇のような未来
風よ 私はおそれない
愛こそ見つけだした奇跡よ
君を 信じてる歓び
嵐は 愛に気づくために吹いてる
呼び合う心 裸にするため
飾り脱ぎ捨て すべて失くす時
何かが見える
風よ 私は立ち向かう
行こう 苦しみの海へと
絆 この胸に刻んで
砕ける 波は果てなくとも
何を求めて 誰も争うの?
流した血潮 花を咲かせるの?
尊き明日 この手にするまで
出会える日まで
風よ 私は立ち向かう
行こう 輝きを目指して
祈り この胸に抱きしめ
彷徨う 闇のような未来
風よ 私はおそれない
愛こそ見つけだした奇跡よ
君を 信じてる歓び
嵐は 愛に気づくために吹いてる
[edit] Romanized Japaneseyami no yosora ga futari wakatsu no wa
yobiau kokoro hadaka ni suru tame kazari nugisute subete nakusu toki nanika ga mieru kaze yo watashi wa tachimukau yukou kurushimi no umi eto kizuna kono mune ni kizande kudakeru nami wa hatenaku tomo nani wo motomete daremo araso'u no? nanashita chishio hana wo sakaseru no? toutoki ashita kono te ni suru made deaeru hi made kaze yo watashi wa tachimukau yukou kagayaki wo mezashite inori kono mune ni dakishime samayo'u yami no youna mirai kaze yo watashi wa osorenai ai koso mitsuke dashita kiseki yo kimi wo sinjiteru yorokobi arashi wa ai ni kidzuku tane ni fuiteru
|
[edit] English TranslationThe darkness of the night sky separates us
our hearts, calling out to each other, are laid bare. When all ornaments are thrown away and everything is lost Something becomes visible. I fight against the wind and I wish to go to the sea of pain. These bonds are carving through this chest The breaking wave knows no end. Will no one oppose what I am searching for? Can my overflowing blood make the flowers bloom? Until the precious tomorrow is at hand Until the day we meet I fight against the wind and I wish to go and gaze upon the shining light I hold tight a prayer in my chest I wander in the darkness of the future I do not fear the wind Especially love is a miracle we keep discovering Happiness believes in you and the storm is blowing for the recognition of love.
|
[edit] Portuguese Translation
O céu noturno separa os dois
Para revelar os corações que chamam um ao outro
Quando despimos nossos ornamentos, perdemos tudo
Podemos ver algo
Vento, estou indo contra você
Vou ir até o mar do sofrimento
Os grilhões cortam meu peito
A onda que se quebra é infinita
O que desejam aqueles que lutam?
O sangue derramado vai fazer florescer as flores?
Até que o precioso amanhã esteja em minhas mãos
Até o dia em que possamos nos encontrar
Vento, estou indo contra você
Vamos, mirando a luz (o brilho)
Acolhendo a prece em meu peito
Vago em um futuro parecido com a escuridão
Vento, não terei medo
O amor é o milagre que encontrei
A felicidade de acreditar em você
A tempestade sopra para que percebamos este amor
Para revelar os corações que chamam um ao outro
Quando despimos nossos ornamentos, perdemos tudo
Podemos ver algo
Vento, estou indo contra você
Vou ir até o mar do sofrimento
Os grilhões cortam meu peito
A onda que se quebra é infinita
O que desejam aqueles que lutam?
O sangue derramado vai fazer florescer as flores?
Até que o precioso amanhã esteja em minhas mãos
Até o dia em que possamos nos encontrar
Vento, estou indo contra você
Vamos, mirando a luz (o brilho)
Acolhendo a prece em meu peito
Vago em um futuro parecido com a escuridão
Vento, não terei medo
O amor é o milagre que encontrei
A felicidade de acreditar em você
A tempestade sopra para que percebamos este amor
External links
Amazon:
MusicBrainz:
Last.fm:
FoxyTunes Planet:
Hype Machine:
+ 

